Der Fachübersetzungsdienst bietet als ein führender Dienstleister für medizinische Übersetzungen höchste Qualität zu exzellenten Preisen. Ob Sie ein medizinisches Gutachten von Deutsch auf Englisch oder eine Packungsbeilage von Französisch auf Deutsch übersetzen möchten, eine Bedienungsanleitung auf Koreanisch oder ein medizinsiches Fachbuch auf Spanisch benötigen - das Übersetzungsbüro FÜD bietet Ihnen professionelle Übersetzungen für nahezu alle Sprachen. Senden Sie uns einfach Ihren Text per Email und bitten Sie um ein kostenloses Angebot.
| Leistungsumfang | Standardpreis |
|---|---|
| in € je Zeile | |
| Fachübersetzung inklusive nachfolgendem Korrektorat zu Orthographie, Grammatik, Interpunktion und Syntax | ab 0.79 |
| Datenschutz | |
Der Fachübersetzungsdienst hat sich im Kernsegment auf die Übersetzungsgruppen Recht & Dokumente, Wissenschaft und Technik, sowie Webseiten und Software spezialisiert. Eingebettet in eine persönliche Projektbetreuung und auf der Basis jahreslanger Erfahrung, steht der FÜD für Terminologietreue, Anwenderfreundlichkeit, sowie Kreativität bei der Lösung spezifischer Sachlagen. Selbstverständlich wird ausschließlich von Muttersprachlern mit Hochschulabschluss übersetzt. Fordern Sie einfach Ihr kostenloses Angebot an.
allgemeine Texte aus dem Fachbereich Medizin, medizinische Gutachten, klinische Befunde, wissenschaftliche Abhandlungen, Texte aus dem Fachgebiet Pharmakologie, Beipackzettel, Packungsbeilagen, ärztliche Befunde, Dosieranleitungen, Broschüren, Medizintechnik, Bedienungsanleitungen für medizinisches Equipment, medizinische Fachliteratur
|
|
Übersetzung Deutsch Englisch | Französisch Deutsch Übersetzer | Deutsch Spanisch Übersetzungen | Medizinische Dokumente und Texte übersetzen | Patente übersetzen | Übersetzungsbüro Portugiesisch | Englisch Übersetzer für Medizintechnik | Russisch Deutsch Übersetzung | online Übersetzer Chinesisch | Übersetzungsbüro online Türkisch & Griechisch | Übersetzungsbüro Französisch | Übersetzung Text Spanisch | Lektorat Englisch
Das Tschechische gehört neben dem Slowakischen und dem Polnischen (sowie dem Ober- und Niedersorbischen) zu den westslawischen Sprachen. Tschechisch ist eine flektive Sprache, die sich durch Deklination der Namen (Substantive, Adjektive, Pronomina, Numeralien) charakterisiert. Die Namen drücken syntaktische Funktionen im Satz durch verschiedene Endungen aus. Die tschechiche Sprache hat 7 Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Ausserdem den Vokativ, eine spezielle Form für die direkte Anrede - pane doktore! (Herr Doktor!); den Lokativ, der verschiedene örtliche Beziehungen beschreibt - v Praze (in Prag); und den Instrumental, der hauptsächlich Instrumente oder Mittel der verbalen Aktion bezeichnet - vlakem (mit dem Zug).
Die am häufigsten gewünschten Sprachen sind: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Russisch, Polnisch, Niederländisch, Tschechisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Russisch, Polnisch, Ungarisch, Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Albanisch, Kroatisch, Serbisch, Bulgarisch, Rumänisch, Türkisch, Griechisch, Slowenisch, Tschechisch, Slowakisch, Griechisch, Slowenisch, Lettisch, Estnisch, Litauisch, Japanisch, Chinesisch, Arabisch, Hebräisch, Koreanisch